Холодильник по немецки – Немецкие холодильники – какой выбрать? / Как выбрать? / Коллективный блог

Содержание

Как сказать Холодильник на Немецкий Перевод

Исходный язык: Русский Перевод:

Eisschrank

Добавить комментарий

Оценка 0 5 (0 Голосов)

Kühlschrank

Добавить комментарий

Оценка 0 5 (0 Голосов)

Kühlschrank

Добавить комментарий

Оценка 0 5 (0 Голосов)

Просмотры: 1617

Вы можете перевести данный текст на следующие языки:

Похожие Слова или Фразы:

50 последних опубликованных переводов

Как Вам уже известно, HowToSay создан волонтерами, и мы стараемся перевести как можно больше слов и фраз.
Наша цель – интенсивное развитие сервиса и постоянное повышение качества предлагаемых переводов.
Мы будем признательны любой помощи с Вашей стороны, вот несколько вариантов: Совершить пожертвование через Paypal. Мы рады любой сумме, которую вы пожертвуете! Во время пользования сайтом проставлять оценки (количество звезд) предложенным вариантам переводов. Сообщать об ошибках и некорректно написанных словах или фразах. (Подробнее) Публиковать грамотные переводы на Вашем родном языке, чтобы остальные пользователи могли их видеть. (Подробнее) Стать Помощником и быть активным членом нашей команды (Подробнее)

ru.howtosay.org

Холоди́льник по Немецкий, перевод, Русский-Немецкий Словарь

ru В фитнес-зале имеется телевизор и холодильник с напитками.

Common crawlde Die Fitnessgeräte sind mit TV-Anschlüssen versehen, ein mit Soft Drinks gefüllter Kühlschrank steht den Gästen zur Verfügung.

ru Мне нужно кое-что положить в Холодильник.

OpenSubtitles2018.v3de Ich hab hier Dinge fürs Gefrierfach.

ru В холодильнике есть довольно большой кусок, потому что сестра Крейн не ест ничего жаренного на жире.

OpenSubtitles2018.v3de Im Kühlschrank liegt ein ganzer Block, Schwester Crane isst kein anderes Fett.

ru Проблема в том, что с настолько большими холодильниками,

TEDde Das Problem ist, dass sie jetzt so groß sind,

ru Наркотики нашли в его холодильнике

OpenSubtitles2018.v3de Die Drogen wurden in seinem Kühlschrank gefunden.

ru Посмотри в холодильнике, милая.

OpenSubtitles2018.v3de Schau im Kühlschrank nach, Süße.

ru Ну и что же мы будем делать с холодильником, предоставленым только нам?

OpenSubtitles2018.v3de Was werden wir tun, jetzt wo wir den ganzen Kühlschrank für uns selbst haben?

ru Если вы из тех, у которого в гараже пивной холодильник,

TEDde Wenn Sie die Art von Mann sind, der einen Bierkühlschrank

ru Для производства настольного компьютера, весящего в комплекте с монитором в среднем # килограмма, требуются ископаемое топливо и химические вещества, превышающие его по весу как минимум в десять раз, что означает, что производство компьютера оказывается в пять раз более материалоемким, чем производство автомобиля или холодильника

MultiUnde Für die Herstellung eines durchschnittlich # kg wiegenden Tischgeräts mit Monitor wird das mindestens Zehnfache dieses Gewichts an fossilen Brennstoffen und Chemikalien eingesetzt, was seine Herstellung mindestens fünfmal so materialintensiv macht wie die eines Autos oder eines Kühlschranks

ru Может лампу или холодильник для мяса.

OpenSubtitles2018.v3de Vielleicht eine Lavalampe, oder ein Kühlschrank voll Steaks.

ru В Иране практически у каждой хозяйки в холодильнике всегда есть еда, чтобы оказать радушие случайному гостю.

JW_2017_12de Für eine Mutter im Iran ist es typisch, den Kühlschrank immer mit Vorräten aufzufüllen, um jederzeit etwaigen Besuchern Gastfreundschaft erweisen zu können.

ru Студии просторны и комфортабельно меблированы, везде есть веранда, прямой телефон, кабельное телевидение, сейф и небольшая кухня с двумя электроплитами, холодильник, кастрюли, фарфоровая посуда, столовые приборы, тостер и оборудование для приготовления чая/кофе по требованию. В ванной комнате есть ванна и фен.

Common crawlde Die Studios sind groß und komfortabel eingerichtet und haben alle eine Terrasse, Direktwahltelefon, Kabel TV, Safe und Kochnische mit Elektroherd mit zwei Platten, Kühlschrank, Pfannen, Geschirr, Besteck, Toaster und Kaffeemaschine auf Verlangen.

ru В холодильнике ещё есть немного сливок.

tatoebade Im Kühlschrank gibt es noch etwas Sahne.

ru Для работы вашего электрического водонагревателя сжигают две тонны угля в год, а холодильник ежегодно требует еще полтонны угля.

JW_2017_12de Im gleichen Zeitraum werden zwei Tonnen für eine Heißwasserheizung benötigt und ein Kühlschrank verschlingt jährlich eine weitere halbe Tonne.

ru Я надеюсь, что мы починим этот холодильник.

OpenSubtitles2018.v3de Ich hoffe, der Kühlschrank wird repariert.

ru Я подключила мой холодильник к небольшому генератору и охлаждаю пиво.

OpenSubtitles2018.v3de Ich hab meinen Kühlschrank an einen kleinen Generator angeschlossen und ein paar Bier gekühlt.

ru Больше до моего падения в холодильник ничего не случилось.

OpenSubtitles2018.v3de Sonst ist nichts geschehen, bis ich in die Kryogenröhre fiel.

ru Ну, когда люди приходят сюда со своей проблемой, спрашивают у меня, сколько стоит починить холодильник, а сами даже не знают, какого типа у них холодильник.

OpenSubtitles2018.v3de Oh, weißt du, Leute kommen mit einem Problem hierher, fragen mich, was es kostet, einen Kühlschrank reparieren zu lassen, und sie wissen nicht einmal, welchen Kühlschrank sie haben.

ru Наш холодильник забит под завязку.

OpenSubtitles2018.v3de Unsere Küche ist voll gefüllt.

ru Р омео, во3вращайся в холодильник.

OpenSubtitles2018.v3de Romeo, in die Kältekammer zurück.

ru Инженеры компании Godrej заметили, что если цель – лишь предотвратить порчу пищи, а не создать лёд, было бы достаточно, если бы холодильник охлаждался до нескольких градусов выше 0°С.

ProjectSyndicatede Die Ingenieure von Godrej stellten fest, wenn das Ziel lediglich war, das Essen nicht verderben zu lassen – und nicht unbedingt Eis herzustellen, so würde es ausreichen, wenn der Kühlschrank auf wenige Grade über null Grad Celsius kühlt.

ru Если мы взломаем спутники АНБ, мы получим снимки побега из Холодильника.

OpenSubtitles2018.v3de Wenn wir die NSA Satelliten hacken,

ru Я видел: холодильник выносили, одежду, вещи всякие.

hrw.orgde Ich sah wie sie einen Kühlschrank, Kleidung und andere Dinge mitnahmen.

ru Сэмми Дуэин Десото, что это в моём холодильнике?

OpenSubtitles2018.v3de Sammy Dwayne Desoto, was ist das in meinem Kühlschrank?

ru Когда ты купишь Люсиль тот холодильник, что она хочет?

OpenSubtitles2018.v3de Wann kaufst du deiner Frau den Kühlschrank, den sie haben will?

ru.glosbe.com

Перевод «холодильник» с русского на немецкий язык с примерами

Холодильник, холодильник, холодильник, холодильник. Да чтоб тебя!

Tiefkühlraum, Tiefkühlraum, Tiefkühlraum, Tiefkühlraum.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Помоги-ка. – Захватишь холодильник? – Милая, этот холодильник

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

А я – Майк-холодильник. Я – холодильник.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник так холодильник.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

ХОЛОДИЛЬНИК

Im Vaporizer

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

В холодильник.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник!

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник?

Verdammt! Tiefkühlraum?

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник!

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник?

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

В холодильник!

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник полетел.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Чёртов холодильник.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Лучше в холодильник!

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Я реорганизовал холодильник.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

На холодильник.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Проверьте холодильник.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник сломан.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник открыт

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Купим холодильник!

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Ля Холодильник.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник пуст

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Открывай холодильник.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник заполнен.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Том чинит холодильник

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Салат ромэн в 3 холодильник.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Том открыл холодильник

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Я наполнила тебе холодильник.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Том открыл холодильник

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Он получает холодильник.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник пустой, а я голодный.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Просто посмотрите в холодильник.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

В “Винерлишес” есть холодильник. Es ist in dem Gefrierschrank des Wienerlicious.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Ja.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Наш холодильник поломался

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Холодильник в твоём распоряжении.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник с напитками и закусками.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Холодильник на замке.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

ru.contdict.com

бытовая техника в немецком доме и немецкой квартире

Мы расскажем о домах и квартирах немецкого «среднего класса» — к нему относятся врачи, учителя, рабочие и инженеры предприятий-гигантов и небольших мастерских, муниципальные служащие. Весь рассказ основывается на личных наблюдениях и впечатлениях, полученных во время многочисленных и продолжительных командировок в Университеты юга и юго-запада Германии.

Текст: Валентина БАШКАТОВА

Три мифа о Германии

 

1. Чистота сильно преувеличена?

Бытует мнение, что чистота — это немецкий пунктик. В то же время, по данным вездесущей статистики, при обсуждении чистоты на немецких улицах и в домах около половины опрошенных иностранцев отмечали, что «чистота сильно преувеличена», особенно это касается крупных городов.

Если вы едете на поезде S-бана (по-нашему, на электричке) из аэропорта Мюнхена на центральный городской вокзал после полудня, то с удивлением увидите по откосам дорог стаканчики из-под мороженого, обрывки газет и какой-то еще мусор, который, видимо, выкидывают из окон этих поездов. Но, если вам доведется ехать по этому же пути рано утром, обочина будет идеально чистой — весь мусор уже убрали в 5 утра.

Те, кто долго работал и жил в этой стране, говорят, что у немцев действительно чисто, но это не потому, что они не мусорят, а потому, что убирают. В то же время, стоит признать, что в самом Мюнхене, и тем более в окружающих городках, чистота и какой-то особенный уют впечатляют всегда и в любое время.

Те же опрошенные иностранцы отмечают, что в Германии «все так чисто, уютно, везде цветы». То же самое могу сказать я и о порядке у немцев на кухне. Да, аккуратно и чисто, но не до стерильности, как мы часто это себе представляем.

И если ты пришел в дождливую погоду в немецкий дом, тебе предложат поменять обувь в прихожей, но бегать вокруг с тряпкой и тут же вытирать все следы от мокрой обуви не будут и вымоют пол, когда гость уйдет. И таких примеров можно привести много. Все же главный немецкий принцип — чистота для нас, а не мы — для чистоты.

 

2. Суровая экономия

Что касается знаменитой немецкой экономии и даже скупости, то, на мой взгляд, она тоже сильно преувеличена. Да, немцы стараются экономить все и на всем: деньги, электроэнергию, воду и, в отличие от многих, силы и время.

Но вот особой скупости в Германии я не замечала, а уж порадовать себя любимых, по-моему, они очень любят. Известно, что немцы путешествуют больше всех, не жалеют денег на горные лыжи и бассейны, любят посидеть в ресторанчиках и предпочитают выпить кружку пива в пабе, а не дома.

 

3. Единая Германия

Стоит напомнить, что Германия как единая страна образовалась из отдельных самостоятельных княжеств чуть более века назад, и поэтому она очень «разная».

Иностранцы обычно с удивлением отмечают, что не существует «одной» Германии. И немецкие области (в Германии они называются «земли»), как ни странно, отличаются по архитектуре, климату, уровню жизни, традициям, даже диалекту. Причем различия могут быть весьма значительными.

Иногда немцу из Берлина трудно понять уроженцев юга Германии — баварцев или швабов. Да и кулинарные пристрастия у них часто разнятся, что сказывается и на обустройстве кухни.

Но все-таки есть то общее, что объединяет всех немцев: это высокая организованность, четкость, пунктуальность, то есть порядок, знаменитый «ordnung» («орднунг»). Проявляются эти качества везде, в том числе в организации быта и ведении домашнего хозяйства. В качестве примера немецкого порядка и пунктуальности можно привести систему сортировки отходов в немецком доме.

В нашей стране в лучшем случае хозяйки делят мусор на пищевой и прочий. В Германии это не так. На немецкой кухне всегда есть несколько емкостей для разных видов отходов.

Во-первых, как и у нас, стоит закрытый крышкой небольшой бак или ведро внутри с плотным полиэтиленовым пакетом. Но туда помещают только пищевые отходы. Еще есть отдельные пакеты для бумажной и для синтетической (целлофановой, полиэтиленовой, пенопластовой и прочей) упаковки.

Если, например, в доме во время ремонта стула или чего-то подобного появились стружка или кусочки дерева, то для них тоже будет выделена отдельная тара. Во дворах стоят специальные контейнеры для этих видов отходов, и в каждый выкидывают соответствующий мусор.

Стеклянные бутылки и банки, жестяную упаковку из-под пива и консервов собирают по мере их использования в отдельные ящики или пакеты. Они хранятся, как правило, в чулане, или в гараже, или внизу шкафчика на кухне.

Существуют специально предназначенные места для их выброса, и в городе часто надо пройти несколько сот метров до такого места, а в деревушке оно вообще одно на всю деревню и располагается на ее окраине. Выкинуть жестянку из-под пива в урну в Германии можно, а вот стеклянную бутылку нельзя — штраф.

Но наиболее удивительным для меня было наблюдать, как в Германии выкидывают бутылки из-под вина. Абсолютно все несут или везут этот мусор на специальную площадку, где стоят 4 больших контейнера: каждый для отдельного вида посуды: для бутылок из белого, зеленого и коричневого стекла, а также для жестяных отходов.

Непривычно наблюдать, как и приехавший на престижной машине немец, и весьма скромно одетая пожилая фрау, и школьник 10-12 лет достают упаковку с бутылками и начинают методично ходить от контейнера к контейнеру, строго кидая каждую бутылки в соответствующий емкость.

Сознательность? Да, конечно, но не только. Если вы кинули бутылку из зеленого стекла в контейнер для белого, и это заметили, вы будете оштрафованы на достаточно крупную сумму.

 

У немцев кухня – чтобы готовить

Любое действие может стать обрядом, если оно теряет целесообразность. Немецкая пословица.

Тезис «практично, удобно и долговечно» побеждает в Германии понятие «красиво и модно» и на работе, и в быту, а особенно на кухне. Поэтому все стороны образа жизни в этой страны, и ведение домашнего хозяйства тоже, можно определить одним ключевым словом – целесообразность.

Мы часто считаем, что кухня – это самое уютное место в доме. Многие даже называют ее сердцем дома. Немецкие хозяйки имеют на этот счет другое мнение. Для них кухня – это вспомогательное помещение, где готовят еду, и не более того. Но на ней все должно быть удобно.

Однако обедать, ужинать и даже завтракать немцы предпочитают в столовой. Это комната порядка 12-18 м, соединенная с кухней большим проемом или аркой. Дверь чаще всего отсутствует.

Не видела я и специального окна между этими помещениями. Так как большинство домов и квартир имеют большой балкон или террасу, то там стоит еще один небольшой стол с креслами, за которым можно попить чай или пообедать в теплую погоду.

Кстати, еще раз о комфорте: в Германии любят, чтобы все было удобно, поэтому, если обеденный стол стоит на террасе или балконе, то практически всегда вокруг него будут стулья или легкие (складные) кресла, а не табуретки.

За исключением трех зимних месяцев, в погожие деньки немцы любят обедать, ужинать и даже завтракать на открытом воздухе.

 

Покупаю бытовую технику в одном комплекте

Немцы — люди экономные и покупают новую кухонную мебель обычно тогда же, когда и мы, то есть переезжая в другую квартиру или при ремонте дома. А вот принцип покупки, по-моему, отличается от принятого большинством у нас в стране.

Жители Германии предпочитают покупать кухонную мебель и всю крупную бытовую технику в едином комплекте. Обычно в этот стандартный набор входит холодильник, вытяжка, плита или варочная поверхность с духовкой, посудомоечная машина, СВЧ-печь, а иногда еще и стиральная машина.

Практически всегда под единую столешницу встроена посудомоечная и стиральная машина (если она стоит в кухне), и даже небольшой холодильник или морозильник. Их фронтальные поверхности закрываются такими же фасадами, как кухонные шкафчики. Незакрытыми остаются только панели управления стиральной и посудомоечной машин.

 

Патриотизм – дело в технике

Немцы — большие патриоты продукции своей страны, практически вся бытовая техника на кухне — только немецких производителей, которые широко известны и в России.

В любом офисе, как правило, есть специальные комнаты, где сотрудники могут перекусить и выпить кофе во время перерыва. Вот там уж всегда стоят холодильник, СВЧ-печь, кофеварка или кофемашина и любая другая бытовая техника только немецких производителей.

В каждом городке Германии уже издалека на подходе к любому торговому центру, в котором продается бытовая техника, привлекают внимание броские щиты с названиями Siemens, Miele, Bosch, Ufesa, Teka.

А вот рекламу фирмы Gaggenau я видела только на фешенебельных горнолыжных курортах в Альпах. Именно там эта техника может найти потенциального покупателя, а не в рабочем городке.

 

Чем обеспеченнее, тем кухня меньше?

Теперь о самой кухне. Рассматривая модные западные журналы или каталоги кухонной мебели, у нас подчас складывается впечатление, что европейская кухня должна быть хотя бы метров 20, а то и все 30.

В Германии это не так. И что интересно, как раз в больших и дорогих квартирах, домах и даже на виллах в Альпах кухни сравнительно небольшие или просто маленькие. И самое удивительное, что часто в них нет даже окна, зато есть 2 входа: один из прихожей или коридора, а другой — из столовой.

Вход в кухню чаще всего располагается прямо у входной двери, что позволяет сразу отнести туда купленные продукты. Иногда кухни имеют какую-то угловую неправильную форму.

Главное — все подчинено функциональности и удобству, а не красоте. Зато набор бытовой техники в таких домах выглядит порой как рекламная выставка последних моделей ведущих производителей бытовой техники.

В небольших квартирах столовая и кухня могут быть объединены в одно помещение, и тогда зона кухни отделяется от столовой небольшой барной стойкой. Если кухня маленькая (меньше 5-6 м), то используется буквально каждый метр площади.

В одной небольшой квартире, где под кухню выделен просто закуток, я увидела даже холодильник, который был подвешен на стене над стиральной машиной. Но в то же время весь «стандартный» набор бытовой техники (посудомоечная машина, варочная поверхность и вытяжка, СВЧ печь и прочее) имелся в наличии.

 

Цвет и материал кухонной мебели

Стены немецких кухонь всегда светлые. Я не видела кухонь, оклеенных даже моющимися обоями. Мне сказали, что покрытие стен — это так называемая «венецианская штукатурка» или покрашенные рельефные обои.

Изредка можно увидеть очень уютные прямо «пряничные» кухни с занавесками с национальным орнаментом и с мелкими безделушками в таком же национальном стиле. В загородных домах встречаются кухни в «деревенском стиле»: стены деревянные, вся мебель под дерево и обязательные ходики на стене.

Это традиционный стиль кухонь для жителей Альп. Его часто называют «тирольским», по имени соседней с Баварией австрийской высокогорной провинцией. Но, к сожалению, мне кажется, многие кухни выглядят в немецких домах достаточно безликими, хотя они всегда высокофункциональны.

Может быть, это стиль минимализм. У поколения 30—40-летних модны кухни в стиле модерн: вся мебель, включая холодильник, может быть интенсивно синего, зеленого, коричневого или бордового цвета.

Я была в доме, где кухня выполнена в кричаще красном цвете, но мне объяснили, что это уже не модерн, а становящийся сейчас все более популярным в Германии «восточный» стиль.

Однако, пожалуй, последний писк моды — вся кухня в серебристом: все фасады шкафчиков и панели, закрывающие посудомоечную и стиральные машины, холодильник.

В Германии этот цвет называется «Edelstahl», в дословном переводе «благородная или высококачественная сталь» (а по-русски просто нержавейка!), видимо, это стиль High-Tеch. Но независимо от стиля светлые стены практически всегда только фон, а господствует один основной цвет.

 

Свет, и что еще есть на кухнях

В большинстве немецких кухонь верхнего света, как это принято у нас, нет. Зато есть много небольших ламп, в основном это светильники дневного света (большая экономия электроэнергии). Я насчитала, что их, как правило, не менее пяти: над мойкой, над плитой, разделочным столом и около каждого входа.

Обращает на себя внимание, что во всех немецких домах много выключателей. И свет в кухне можно включать/выключать и из столовой, и из прихожей, а иногда даже из гостиной. Это, безусловно, очень удобно, да и экономит электроэнергию.

Чтобы быть в курсе новостей или послушать музыку, на кухне стоят радиоприемники и магнитофоны, а вот небольшой телевизор находится обычно в соседней столовой, а большой TV — в гостиной.

В отличие от кухонь, где наши хозяйки любят разводить цветы на подоконнике, в Германии это не принято. Но цветов в домах очень много и очень красивых: в теплое время ими украшены окна и балконы даже снаружи. Иногда один из углов гостиной в любое время года напоминает собой просто зимний сад, где много крупных цветов в горшках.

А вот на кухнях цветочных горшков практически нет — может быть, из соображений дополнительной чистоты, а может быть, потому что там не проводят много времени. Парадная посуда и фужеры обычно стоят в столовой, иногда в старинных закрытых комодах, а иногда и в витринах современных шкафов.

Ежедневно используемые вилки, ножи, ложки, кружки и тарелки хранятся на кухне. Есть столики на колесиках, и хозяйка подает на них кофе и чай с печеньем или куском торта в гостиную, хотя чаще всего обходятся без них.

Немецкие хозяйки любят готовить, но… предпочитают не проводить при этом много времени на кухне. Если что-то варят или жарят, то все кладут в кастрюлю или сковородку, ставят на плиту, включают таймер на нужное время и идут смотреть телевизор в удобном кресле.

 

Какая же техника есть на немецкой кухне

К объединению Германии (1990 г.) 100% немецких семей и на Западе, и на Востоке имели плиту (газовую или электрическую), более 90% — стиральную машину, около 80% — холодильник. К настоящему времени эти показатели достигают практически 100%.

Набор крупной бытовой техники, которая есть практически в любом немецком доме или квартире, обязательно включает плиту или варочную поверхность, духовой шкаф, холодильник, вытяжку, посудомоечную и стиральную машины, СВЧ-печь.

Вытяжку заботящиеся о своем здоровье немцы даже на самой маленькой кухне устанавливают достаточно мощную и недешевую, от 300 евро.

 

Холодильники на счетчик не накручивают

В основном почти везде стоят двухкамерные холодильники, так называемого «европейского» дизайна, то есть высокие (195 см в высоту), достаточно узкие (60 см), способные разместиться на тесной кухне и к тому же потребляющие меньше электроэнергии. Обычно морозильная камера внизу, холодильная — вверху. Весьма популярны холодильники марки Liebherr.

Причем интересно отметить, что в достаточно обеспеченных семьях есть только один холодильник (иногда еще и «винные шкаф»), а вот у малообеспеченных немцев и тех, кто имеет большие семьи, как правило, бывает 2 и даже 3 больших холодильника и плюс еще к этому отдельно большая морозильная камера.

Это объясняется тем, что данный слой населения покупает продукты со скидками, в основном замороженные. Обеспеченные немцы, наоборот, предпочитают свежие «экологические» продукты, которые приобретают на фермерских рынках и в специализированных магазинах.

Сейчас в немецких СМИ идет мощный «проумошен» так называемых «винных климатических холодильников». Действительно, они пользуются все большим спросом на юге Германии.

Во-первых, даже у среднего класса в последние годы стало модно иметь дома большой запас и выбор спиртных напитков «на любой вкус».

Во-вторых, пиво в Баварии, да и в Германии вообще всегда покупают не менее ящика, а теперь и хорошее вино тоже стараются брать оптом.

Объясняется это тем, что покупать мелким оптом дешевле и удобнее, ну и кроме того, на юге Германии достаточно тепло в течение большей части года, и климатические холодильники при наличии значительных запасов вина и пива становятся все более и более необходимыми.

Хотя, на мой взгляд, все же растущий спрос на этот тип холодильников связан в первую очередь с модой, ну и, конечно, с достаточно высокими доходами населения на юге страны (по сравнению даже с остальной частью Германии).

Еще одной фишкой последнего времени можно считать двухдверные холодильники Side-by-Side. Но пока они весьма дороги, и я встретила такой холодильник только в одном доме, хотя они очень широко рекламируются.

 

Руками не трогать! Посуду моем по воскресеньям

В домах большинства немцев нет централизованной подачи горячей воды, и стоят электронагреватели. А посудомоечная машина позволяет уменьшить не только расход воды, но и электроэнергии, и в итоге за год экономится немалая сумма. Экономятся также силы и время хозяек.

Вообще же немцы говорили мне, что дело не только в личной выгоде, но это еще и их вклад в экономию топлива для страны, которая вынуждена его покупать. Когда у нас в России появятся во всех домах и квартирах индивидуальные счетчики воды, нам тоже придется задуматься об этом, и тогда, я думаю, посудомоечная машина станет весьма желательным атрибутом нашей кухни.

В домах знакомых немцев, где я была, у 90, если не у 100% есть посудомоечная машина. Однако в целом, согласно статистике, ее имеют только около половины жителей Германии.

Насколько я могла наблюдать, в посудомоечной машине немецкие хозяйки моют не только посуду, но и разные съемные детали кухонных плит, грилей, формы для выпечки, фильтры кухонных воздухоочистителей, полки холодильника, овощечистки, разделочные доски и много всего другого, что, конечно, позволяет экономить не только воду, энергию, деньги, но и главное — силы и время.

Несмотря на очень большой выбор посудомоечных машин, предлагаемых различными фирмами, в немецких домах чаще встречаются напольные полноразмерные машины. Причем такие машины выбирают, даже если кухня маленькая или в квартире живет 1 человек.

Почему такой выбор? Они вмещают 12-14 комплектов столовой посуды и легко встраиваются в кухню. К тому же по удельному расходу воды и электроэнергии большие посудомойки при полной загрузке более экономичны, чем настольные.

Объясняется этот выбор, наверное, еще и тем, что цена компактных машин значительно выше, чем полноразмерных. Да и загружать/разгружать их надо чаще.

Мне было достаточно неожиданно видеть, как моя хозяйка собирала в течение недели всю нами использованную посуду в большую посудомоечную машину и мыла ее в воскресенье (то есть один раз в неделю)!

Причем складывать посуду после каждой еды в машину мне было велено, даже не споласкивая ее: «надо экономить воду и электричество» — объяснила моя квартирная хозяйка.

 

На чем немки готовят?

Немецкие хозяйки достаточно консервативны и предпочитают традиционные плиты с духовым шкафом (если, конечно, позволяет помещение кухни). А вот молодежь склоняется, пожалуй, больше к варочным поверхностям.

В провинции, где до сих пор делают компоты и прочие заготовки, можно увидеть и газовые плиты. Но в подавляющем большинстве городских квартир и домов стоят современные 4-конфорочные электроплиты со стеклокерамической поверхностью. Ни в одном торговом центре я не видела 6-конфорочных плит, да и только в одном магазине встретилась панель-домино.

Основная масса плит — 4-конфорочные. Плиты Siemens, Bosch стоят от 500 евро, а плиты фирмы Miele ровно в 2 раза дороже — от 1000 евро. Так как немецкие хозяйки много пользуются полуфабрикатами, то чаще всего используют не плиту или духовку, а СВЧ-печь.

В последние годы в связи с культом здоровой пищи и вреда жиров очень широкое распространение получил гриль. К тому же именно в Германии приготовление колбасок и сосисок на решетке всегда было очень распространено и является едва ли не наиболее популярным национальным блюдом.

Поэтому во всех духовых шкафах, которые я видела, обязательно был гриль, а также система автоматической очистки духовок. Для очистки духовой шкаф после приготовления мяса или рыбы на гриле нагревают до 400 градусов.

Все остатки пищи на стенках и дне духовки при этом в нем выгорают, то есть это так называемый в химии метод «пиролиза». Затем внутреннюю поверхность духового шкафа просто протирают влажной губкой.

Поскольку и гриль, и автоматическая очистка являются относительно недавними и дополнительными элементы конструкции духовок, то понятно, что у немецких хозяек стоят не самые дешевые модели духовых шкафов. Зато опять все эти приспособления экономят время и силы хозяйки, а использование гриля еще и полезно для здоровья и фигуры (позволяет готовить без масла).

Кстати, о поджаренных на гриле сосисках-колбасках. Это действительно очень вкусно и не требует много времени для готовки! На решетку помещают надрезанную булочку (чтобы подрумянились), сосиски или колбаски и быстро обжаривают с двух сторон. Потом колбаски кладут внутрь булочки и сдабривают горчицей.

Это блюдо называют «франкфуртские колбаски на гриле». Если к этим же булочке и колбаске добавить горчицу, смешанную в равных количествах с тертым сыром, это уже будет называться «колбаски по-тирольски».

А вот мюнхенские или баварские колбаски белого цвета (они так и называются «Вайсвурст» — белые колбаски в переводе с немецкого) никогда не жарят. Их всегда только отваривают в подсоленной воде и едят со специальной сладкой горчицей и особым слегка подсоленным бубликом «брецл» — это будут «колбаски по-баварски».

Ну и, конечно, хороши все эти блюда с пивом. Зимой, когда уже холодно, на Рождественском рынке или на открытой террасе горнолыжного курорта горячие сосиски, приготовленные на гриле, запивают традиционным немецким напитком глювайном (глитвейном) — горячим красным вином со специями или пуншем.

Если сто лет назад немецкая женщина должна была вращаться в треугольнике «кюхе, киндер, кирхе» (Kuche, Kinder, Kirche) — кухня, дети, церковь, то в начале XXI века на кухне хозяйку заменила современная бытовая техника, дети воспитываются в частных школах, место церкви все больше занимает политика.

Согласно последним опросам, 75% немецких женщин уже не хотят быть только домашними хозяйками, и, что удивительно, 70% немецких мужчин полностью с ними в этом согласны.

Пожалуй, приоритеты немецких женщин начали меняться после Второй мировой войны. Как и в нашей стране, это произошло потому, что в послевоенное время мужчин просто не хватало, и женщинам пришлось их заменять буквально во всем. А потом, когда демографический дисбаланс слегка выправился, вытеснить достаточно энергичных фройляйн и фрау на прежние позиции (в кухню и церковь) уже не удалось.

С каждым годом немецкие женщины приобретают все большее влияние в обществе. Достаточно вспомнить только что прошедшие выборы в Германии, которые, несмотря на острое противостояние, прошли достаточно корректно. Ни один из соперников фрау Меркель не пытался акцентировать тот факт, что противоборствующий лидер — женщина.

И в результате впервые за всю историю этого государства новым канцлером стала Ангела Меркель. И все же, мне кажется, большинство немецких женщин не стремятся к открытому лидерству, как это принято, например, в США или скандинавских странах.

И сегодня им ближе позиция жены бывшего канцлера Германии Дорис Шредер-Копф, сказавшей: «Когда мне говорят, что я верчу мужем, я отвечаю: «Просто не надо давать мужу повода подозревать, что его успехи исходят от меня».

 

Постираем и получим удовольствие

В Германии, как правило, ванные комнаты большие и не только сравнимы по размеру с кухнями, но могут быть даже больше последних. Почти все ванные комнаты имеют окно.

В отличие от кухни, ванная комната сейчас занимает эмоционально большее место в квартире или загородном доме — это место, где хозяйка может ухаживать за собой, релаксировать.

Тем не менее достаточно часто, несмотря на весьма большую площадь ванной комнаты, стиральную машину помещают на кухне — так, видимо, удобнее хозяйке держать все процессы «под одновременным контролем».

Пожалуй, наиболее часто в немецких домах встречаются стиральные машины размером 60х60х85 см. В загородных домах чаще всего стиральные машины располагают в специальных чуланах или подвалах.

В больших городах в ряде домов в подвале на целый дом устраиваются прачечные, где стоят стирально-сушильные автоматы. Ими могут пользоваться все жильцы этого дома.

В таких случаях в квартире стиральной машины нет. Кстати, все стиральные машины, которые я видела, имеют фронтальную загрузку.

В заключение приведем своеобразный девиз немецких женщин: «Наша жизнь, наше здоровье, наше время бесценны». Пусть это станет девизом и для нас.

btest.ru

Холод по Немецкий – Русский-Немецкий Словарь

ru И никто не сможет пережить ночь в такой холод

OpenSubtitles2018.v3de Und niemand kann bei diesem Temperaturen die Nacht überleben.

ru В этих случаях бывает полезно экране куртку и шерсть для защиты от холода.

Common crawlde In diesen Fällen ist es sinnvoll, dem Bildschirm eine Jacke und ein Vlies zum Schutz vor der Kälte.

ru 18 В наше время люди, подобные лаодикийцам, напоминают напиток, который не согревает в холод и не освежает в жару.

JW_2017_12de 18 Personen wie die Laodicener sind weder anregend heiß noch erfrischend kühl.

ru О, это – не из-за холода..

OpenSubtitles2018.v3de Oh, der ist nicht für die Kälte.

ru Через полчаса он начал дрожать от холода.

LDSde Das ging eine halbe Stunde so weiter, und der Bischof begann vor Kälte zu zittern.

ru Я остерегался… зимних холодов на Восточном побережье.

OpenSubtitles2018.v3de Ich habe mich gefreut auf die Kälte eines Ostküsten-Winters.

ru ѕосле сильных холодов в котловину проникла волна тЄплого сырого воздуха.

OpenSubtitles2018.v3de Nach der großen Kälte brach eine Welle feuchter, wärmerer Luft herein.

ru Бедный старик дрожит от холода.

tatoebade Der arme Alte zittert vor Kälte.

ru Под ” рад ” я имел в виду, холоден, как лед, я ведь, знаешь ли, настоящий шпион.

OpenSubtitles2018.v3de Mit ” freuen ” meinte ich ” eiskalt “, jetzt wo ich ein echter Spion bin.

ru Нет, держи руку в холоде.

OpenSubtitles2018.v3de Nein, kühle deine Hände weiter.

ru Благодаря этому океаны являются огромным хранилищем тепловой энергии и смягчают леденящий зимний холод.

JW_2017_12de Die Ozeane bilden daher einen riesigen Wärmespeicher, der die Winterkälte mildert.

ru Их наказали, заставив стоять на холоде 3 дня и 3 ночи.

JW_2017_12de Zur Strafe mussten sie 3 Tage und 3 Nächte in der Kälte stehen. Danach kamen sie in Dunkelarrest und erhielten 40 Tage kaum etwas zu essen. Dazu bekamen sie noch Stockhiebe.

ru я почувствовал холод

OpenSubtitles2018.v3de Ich glaube, ich habe ein Frösteln gefühlt.

ru Я думал, есть ли что-нибудь, что может снизить мою чувствительность к холоду.

OpenSubtitles2018.v3de Könnte ich irgendwie meine Kälteempfindlichkeit senken?

ru «Вам нужно будет бодрствовать,— обратился к выпускникам брат Бернетт.— В вашей жизни будут темные, мрачные дни, когда вы на себе испытаете холод и бессердечие этого мира.

JW_2017_12de „Es werden dunkle, trostlose Tage kommen, in denen ihr mit eigenen Augen sehen werdet, in was für einer kalten und lieblosen Welt wir leben.

ru Она спешно продолжалась вплоть до зимних холодов 1846 года, когда люди начали закрывать свои дома. Их повозки, медленно двигаясь по Парли-стрит в сторону реки, затем пересекали ее и выходили на противоположный берег – на территорию штата Айова.

LDSde Die Hektik setzte sich bis in den kalten Winter 1846 fort, als die Menschen die Haustüren abschlossen und die Wagen die Parley Street langsam bis ans Ufer hinabfuhren, den Fluss überquerten und die Uferböschung in Iowa erklommen.

ru Приблизившись к этому съежившемуся от холода человеку, мы произнесли имя пропавшего мужчины.

LDSde Als wir uns der Person, die sich gegen die Kälte zu schützen versuchte, näherten, riefen wir den Namen des vermissten Manns.

ru Субъекты с данной патологией предрасположены к возникновению гиперемии на фоне некоторых обстоятельств, таких как жар, холод, УФ-излучение, прием горячих напитков, острой пищи и алкоголя, а также при эмоциональном стрессе.

Common crawlde Die Betroffenen neigen in einer Reihe von Situationen, z. B. bei Hitze, Kälte, UV-Strahlung, der Aufnahme heißer Getränke, scharfer Speisen und alkoholischer Getränke sowie bei emotionalem Stress zu Gesichtsröte (Flush).

ru В тот момент я могла думать только о том, что подхваченный от холода грипп будет менее болезненнен, чем шрапнель разбитого стекла.

globalvoicesde Alles, an das ich in diesem Moment denken konnte war, dass es weniger schmerzvoll sein würde, mir durch die Kälte eine Grippe einzufangen als von Glassplitter getroffen zu werden.

ru У нас нет причин для страха, ведь более 4 000 лет назад Бог пообещал людям: «Во все дни существования земли сев и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся» (Бытие 8:22).

JW_2017_12de Ein Versprechen, das Gott den Menschen vor über 4 000 Jahren gab, kann uns da enorm beruhigen: „Alle Tage, da die Erde besteht, werden Saat und Ernte und Kälte und Hitze und Sommer und Winter und Tag und Nacht niemals aufhören“ (1.

ru Хотя ей пришлось преодолеть более 1500 км, чтобы добраться до безопасного места, и потерять каждого из своих детей, которые умирали от холода и голода, она осталась верной своей надежде на то, что благодаря Иисусу Христу ее семья может быть вместе после Воскресения.

LDSde Obwohl sie über 1500 Kilometer zurücklegen musste, um in Sicherheit zu gelangen, und obwohl unterwegs alle ihre Kinder durch die Kälte und den Hunger starben, hielt sie treu an der Hoffnung fest, die sie durch Jesus Christus hatte, dass nämlich ihre Familie nach der Auferstehung wieder vereint sein werde.

ru Короли тряслись от холода и умирали в своих замках, как простые пастухи в хижинах.

OpenSubtitles2018.v3de Könige erfroren in ihren Burgen, genauso wie die Hirten in ihren Ställen.

ru Этого спасает холод

opensubtitles2de Den hat die Kälte gerettet

ru Она начала страдать от холода и болезней

opensubtitles2de Ihr Körper litt unter Kälte, Krankheit und Schmerz

ru Я не могу больше терпеть этот холод.

tatoebade Ich halte die Kälte nicht länger aus.

ru.glosbe.com

Холодильник по-немецки произношение, примеры в тексте


Холодильник по-немецки

Для наиболее точного перевода слова Холодильник мы подключили специализированные словари. Вы так же можете воспользоваться переводчиком от Google или Яндекса.

Если вам нужен не дословный перевод, а художественый, то вы нужном месте. Мы сделали выборку словосочетаний из популярных переводов субтитров фильмов и песен. И наш бесплатный нейронный переводчик перевел Холодильник

Как пишется: Холодильник

Слово Холодильник пишется как Cola ist im Kühlschrank. Прослушать

Примеры в диалогах к фильмам

#rudeПопулярность
#1Кола в холодильнике.ПрослушатьCola ist im Kühlschrank.Прослушать1
#2… рекламы, где дочка дарит маме холодильник с красным бантом.ПрослушатьWie wenn ich die Werbung sehe, in der die Tochter der Mutter den Kühlschrank schenkt.Прослушать1
#3… разглядывали его замороженные останки в холодильнике Зайденфадена.ПрослушатьSchon bald pilgerten Tausende faszinierte Fremde zu dem Haus, oder erwiesen dem eingefrorenen Leichnam im Kühlraum die …Прослушать1
#4Тебе нужно купить новый холодильник.ПрослушатьSie brauchen einen neuen Kühlschrank.Прослушать1
#5Я думаю здесь нет холодильника.ПрослушатьIch glaube, es gibt keinen Kühlschrank.Прослушать1
#6В холодильнике есть пиво, оно снимет опухоль.ПрослушатьIm Kühlschrank ist ‘n Bier für dich. Das hilft gegen die Schwellung.Прослушать1
#7Похоже, надевает какое-нибудь вечернее платье, из холодильника.ПрослушатьWomöglich rückt sie in einem eisgekühlten Abendkleid hier an.Прослушать1
#8Ты ее что, в холодильнике держала?ПрослушатьHast du sie in einer Kühltasche oder so etwas gehabt?Прослушать1
#9Не клади арахисовое масло в холодильник.ПрослушатьStell die Erdnussbutter nie in den Kühlschrank.Прослушать1
#10…-ка мне баночку сметаны из холодильника.ПрослушатьJetzt wo du doch zur Familie gehörst, hol mir bitte einen Becher Crème fraîche aus dem Kühlschrank.Прослушать1
#11Шесть упаковок диетической колы в холодильнике.ПрослушатьEinen Six-Pack Diät-Cola im Kühlschrank.Прослушать1
#12А я – Майк-холодильник. Я – холодильник.ПрослушатьIch bin Mike, der Kühlschrank…Прослушать1
#13Во-первых, у меня нет холодильника.ПрослушатьErstmal habe ich keinen Kühlschrank.Прослушать1
#14Это шикарно. Настоящий холодильник.ПрослушатьDieser Berg ist wie ein gigantisches Gefrierfach.Прослушать1
#15Ну хочешь сам загляни в холодильник. — Ладно. О, вот вода.ПрослушатьAber da ich nur eine Tochter habe, will ich, dass sie ihn bekommt.Прослушать1

Переводчик

ru.slova-perevod.ru

Слова и выражения по теме «Домашние электроприборы»

Русско-немецкий разговорник

стиральная машинаdie Waschmaschine
автоматическая стиральная машинаder Waschautomat
сушильная машина для бельяder Wäschetrockner
холодильникder Kühlschrank
морозильная камераder Gefrierschrank, die Gefriertruhe
микроволновая печьdie Mikrowelle
кофеваркаdie Kaffeemaschine
автомат для приготовления кофе под давлениемder Kaffeeautomat
электрический чайникder Wasserkocher
яйцеваркаder Eierkocher
тостерder Toaster
индукционная варочная панельdie Induktionskochplatte
газовая плитаder Gasherd
вафельницаdas Waffeleisen
мясорубкаder Fleischwolf
фритюрницаdie Fritteuse
погружной блендерder Stabmixer, das Stabmixgerät
ручной миксерdas Mixgerät, der Handmixer
измельчитель для продуктовder Zerkleinerer
кухонный комбайнdie Küchenmaschine
хлебопечка, автомат для выпекания хлебо-булочных изделийder Brotbackautomat
приспособление для нарезки продуктовdie Schneidemaschine
соковыжималкаder Entsafter
утюгdas Bügeleisen
утюг с отпариваниемdas Dampfbügeleisen
гладильный автоматdie Bügelpresse
пылесосder Staubsauger
вентилятор, вентиляторыder Ventilator, die Ventilatoren
увлажнитель воздухаder Luftbefeuchter, der Raumbefeuchter
осушитель воздухаder Luftentfeuchter, der Raumentfeuchter
прибор для очистки воздуха в помещенииder Raumluftreiniger
кондиционерdie Klimaanlage
швейная машинаdie Nähmaschine
фен для волосder Haartrockner
машинка для стрижки волосder Haarschneider
электробритваder Netz-Rasierer
электрическая зубная щеткаelektrische Zahnbürste
телефонный аппаратdas Telefongerät
факсимильный аппаратdas Faxgerät
портативный компьютер, ноутбукdas Notebook
компьютерder Computer
колонкиdie Lautsprecher
радио-будильникdas Uhrenradio
музыкальный центрdie Stereo-Anlage
проигрыватель DVD-дисковder DVD-Spieler
устройство для проигрывания и записи DVD-дисковder DVD-Recorder
наушникиdie Kopfhörer
телевизорdas Fernsehgerät
фото-рамкаder Bilderrahmen
домашний кинотеатрdas Heimkino-Set
видеокамераder Camcorder
цифровой фотоаппаратdie Digital-Kamera
принтерder Drucker

deutsch-sprechen.ru